Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

yuiyoshida

(41,819 posts)
Fri Dec 30, 2016, 08:29 AM Dec 2016

Just how bad is Google Translate?

I found this phrase, in Japanese and wanted to get the translation: atashi ha kirei na onna no ko de, ribon ga kami ni aru koto ga suki de, onna no ko ha minna wo kisu shitai: あたし は きれい な おんあ の こ で、 りぼん が かみ に ある こと が すき で、 おな の こ は みんあ を きす したい.

What it means in English: "I'm a pretty girl, I like ribbons in my hair and I want to kiss all the girls."

What Google Translate gave me as a translation: I like to have flying ribs in my beautiful girls, I want to grind a horny dog.

That last sentence had me ROFLMAO!

I have found Google Translate works great Translating English to French and back. But English to Japanese and Japanese back to English , not so much. Consider that next time translating Japanese text!

Good Luck! がんばって ください.

26 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
Just how bad is Google Translate? (Original Post) yuiyoshida Dec 2016 OP
haha! JHan Dec 2016 #1
You should see what it does to Vietnamese! Dustlawyer Dec 2016 #2
Many years ago my Vietnamese roommate taught me an idiom pinboy3niner Dec 2016 #22
"The wine is strong, the meat is putrid" Bernardo de La Paz Dec 2016 #3
A good test is to translate it, War Horse Dec 2016 #4
Google Translate should only be used if you MineralMan Dec 2016 #5
Lots of words in Spanish it just doesn't know treestar Dec 2016 #6
It doesn't even get gender correct when translating from Spanish LeftInTX Dec 2016 #15
LOL of the day so far Ligyron Dec 2016 #7
It is just as bad at translating Chinese nt List left Dec 2016 #8
I got something slightly different bigtree Dec 2016 #9
I got a similar thing. LisaL Dec 2016 #23
Maybe that's what tRump MEANT to say?! InAbLuEsTaTe Dec 2016 #26
visitusa.com used machine translation at first War Horse Dec 2016 #10
And if you remove all the spaces: RedWedge Dec 2016 #11
The next time someone makes me mad, I will tell them to panader0 Dec 2016 #12
Chinese translations are as bad as Japanese NewJeffCT Dec 2016 #13
I speak and live in China. My wife is Chinese. Feeling the Bern Dec 2016 #14
Sorry, but I call BS on the original poster MNdemJedi Dec 2016 #16
welcome to DU! Fast Walker 52 Dec 2016 #18
i agree with you. betsuni Dec 2016 #21
DU Youkoso, Irasshaimase MNdemJedi-san yuiyoshida Dec 2016 #25
OK Google ileus Dec 2016 #17
"I want to grind a horny dog" awoke_in_2003 Dec 2016 #19
I just tried it myself jmowreader Dec 2016 #20
I love reading the translations of my friend Satomis posts. redwitch Dec 2016 #24

Dustlawyer

(10,494 posts)
2. You should see what it does to Vietnamese!
Fri Dec 30, 2016, 09:15 AM
Dec 2016

We used it once to send a letter to our Vietnamese fisherman in the BP oil spill case. Never again! We hired a Vietnamese staff and trained them. It worked so well we now have more Vietnamese going into law in our area, something the community here needed anyway!

pinboy3niner

(53,339 posts)
22. Many years ago my Vietnamese roommate taught me an idiom
Sat Dec 31, 2016, 08:41 AM
Dec 2016

I still remember the Vietnamese phrase, but I've never seen it written. It means "I know what you are thinking," but my friend's literal translation was "I walk in your stomach with my wooden shoes."

Bernardo de La Paz

(48,967 posts)
3. "The wine is strong, the meat is putrid"
Fri Dec 30, 2016, 09:24 AM
Dec 2016

In the early days of machine translation (1960s), the phrase "The spirit is willing, the flesh is weak" was translated into a language like French or Russian and translated back, it came back as "The wine is strong, the meat is putrid".

Not as funny as your example!

War Horse

(931 posts)
4. A good test is to translate it,
Fri Dec 30, 2016, 10:41 AM
Dec 2016

then translate it back. Google translate is getting better all the time. It's much, much better than it was only 3-4 years ago.

But the problem with all machine translation is context, and you will often get literal translations. And translations between different language groups (e.g. Germanic to Germanic v.s., say, Latin to Slavic) is naturally more difficult.

It's getting better, but we human translators won't be out of work in the immediate future.

MineralMan

(146,262 posts)
5. Google Translate should only be used if you
Fri Dec 30, 2016, 10:42 AM
Dec 2016

know the other language fairly well. Back-translation can help, too. Most important, though, is to use simple sentences, common words, and avoid idiomatic expressions in the original language you want to be translated into another language.

Also, avoid contractions in English. Just write very simply. If a sentence includes several clauses, break it up into separate sentences. For example, you might get a different result if you rewrote your original phrase this way:

"I am a pretty girl. I like to put ribbons in my hair. I want to kiss all of the girls."

That would probably be translated much better. I can't test that, though, because I don't know Japanese.

Even so, if you don't know the target language yourself, you're taking a risk of being misunderstood if you use Google Translate.

LeftInTX

(25,154 posts)
15. It doesn't even get gender correct when translating from Spanish
Fri Dec 30, 2016, 11:28 AM
Dec 2016

Duh...........

It translates "ella" as "he"

Ligyron

(7,622 posts)
7. LOL of the day so far
Fri Dec 30, 2016, 10:43 AM
Dec 2016

How did it manage to get a horny dog into the picture I wonder?

and now: how am I supposed to get that image out of my mind?

bigtree

(85,977 posts)
9. I got something slightly different
Fri Dec 30, 2016, 11:01 AM
Dec 2016

I like to have flying ribs in my beautiful girlfriend, and I want to grab a horse mackerel.

LisaL

(44,972 posts)
23. I got a similar thing.
Sat Dec 31, 2016, 08:51 AM
Dec 2016

I like to have ripples in the bed of beautiful girls, I want to grab a horse mackerel.

War Horse

(931 posts)
10. visitusa.com used machine translation at first
Fri Dec 30, 2016, 11:07 AM
Dec 2016

I used to work for a huge multinational translation agency, and they sent their machine translated website to us for a "clean up". The result was people laughing so hard in our offices around the world that they could hardly breathe.

Van Morrison was translated as "van", as in the vehicle. Palm trees was translated as "palm", as in the palm of your hand. But the coup de grâce was when people were adviced to "pet the wild alligators in Florida"...

RedWedge

(618 posts)
11. And if you remove all the spaces:
Fri Dec 30, 2016, 11:10 AM
Dec 2016

"I would like to have a daughter husband in a clean dumplings like to have flying ribs."

 

Feeling the Bern

(3,839 posts)
14. I speak and live in China. My wife is Chinese.
Fri Dec 30, 2016, 11:17 AM
Dec 2016

It's bad. It's right about 85% of the time if you keep sentences short. But if not, it sucks.

MNdemJedi

(4 posts)
16. Sorry, but I call BS on the original poster
Fri Dec 30, 2016, 11:55 AM
Dec 2016

I finally got around to creating a DU account just so I could post this. I'm a localization industry professional (no, I don't work for Google or anything like that), and a Japanese speaker.

Given the original input:
私は綺麗な女の子で、リボンが髪にあることが好きで、女の子は皆をキスしたい。
These are the results:
I am a beautiful girl, I like having ribbons in my hair, girls want to kiss everyone.

Nothing about grinding dogs (although I do love that expression). Japanese is a language where one doesn't always state the "who" part, it is deduced from context (if not present). So Google makes a reasonable assumption about who is doing the kissing. It doesn't happen to match the original sentence, but the original sentence is not exactly written for comprehension and clarity. If you took the last phrase out by itself, I think 95% of Japanese people would say it means exactly what Google thought it meant.

If you tweak one character in the original sentence:
私は綺麗な女の子で、リボンが髪にあることが好きで、女の子の皆をキスしたい。

These are the results Google returns:
I am a beautiful girl, I like to have a ribbon in my hair, I want to kiss every girl.

I use Google translate on a pretty regular basis, and while it's Japanese translation used to be horrible, it upgraded to something they call Google Brain a few months ago. The results are quite amazing, frankly. If you want to learn more, and not just repeat misinformation, see the NYTimes article from a couple weeks ago. http://www.nytimes.com/2016/12/14/magazine/the-great-ai-awakening.html?_r=0

yuiyoshida

(41,819 posts)
25. DU Youkoso, Irasshaimase MNdemJedi-san
Sat Dec 31, 2016, 09:05 AM
Dec 2016

Actually That IS THE Way it came out, I didn't make up the part about the horny dog, that's why it made me laugh so hard. It was random, as other people have tested, and came out with other results.

Your sentence worked out very well. I am sort of proficient at Japanese, having had four or five years of it off campus at Cal Berkeley. My Parents are Japanese and Hawaiian native and don't even know their native language. That's what happens when people come to America and end up never using their Japanese and fail to teach their children.

I live in San Francisco in a heavily Chinese Neighborhood where Cantonese is dominate over Mandarin. Most of my former School mates always spoke English and Cantonese, because the neighborhood was mostly Chinese. They had a great excuse to keep their language and teach it to their kids, unlike my parents, who never learned it from their parents. I felt like I had to take a course in Japanese, so I could have a second language. I always wanted a second language and at first started taking Tagalog, but, when I found out there were classes on Japanese, I jumped on it and enrolled. Its unfortunate, that I never got to finish due to financial problems, the prices rose, and my income shrank. So now I have my real Japanese friends (who live in Japan) help me, though I really would love a tutor. I suppose I could find one, here in SF, but My income is still tight.

書がない

ども ありがとう ございました。 ほんと に

If you are interested, come visit the Asian group:
http://www.democraticunderground.com/?com=forum&id=1250

jmowreader

(50,533 posts)
20. I just tried it myself
Sat Dec 31, 2016, 05:40 AM
Dec 2016

I got this:

"I like fond of ripples in the garden of the beautiful girls, I want to kick off the noodles."

redwitch

(14,941 posts)
24. I love reading the translations of my friend Satomis posts.
Sat Dec 31, 2016, 08:54 AM
Dec 2016

They rarely make any sense at all and it is indeed hilarious!

Latest Discussions»General Discussion»Just how bad is Google Tr...