Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

soryang

(3,299 posts)
Sun Apr 18, 2021, 12:38 AM Apr 2021

정읍사 ( 井邑詞 ) Jeong Eub Sa ( 달님이여 ) Dear Moon by ( 이정표 ) Lee Jung-pyo



정읍사 ( 井邑詞 ) Jeong Eub Sa ( 달님이여 ) Dear Moon by ( 이정표 ) Lee Jung-pyo

This song is believed to have originated in the Baek Jae Kingdom of southern Korea in the late 8th Century as a folk song. It is a prayer by a wife to the moon at night to keep safe her itinerant husband away on business from the hazards of travel in the darkness. The song is reputed to be the only song surviving from the Baek Jae period. The Korean wiki says it was recorded in the late 15th century during the Chosun Dynasty in the Illustrated Text of Traditional Music. ( 악학궤범 ) ( 樂學軌範 )

The original lyrics of the Baek Jae folk song aren't known. The lyrics later recorded during the Chosun dynasty are an old form of Korean that need to be reinterpreted for modern listeners. Reportedly the song was performed at court in both the Goryeo and Chosun periods. This is Lee Jung-pyo's interpretation of the lyrics and her composition. A purpose of the song was to relieve the concern for a loved one away from home and assert one's faithfulness as a means of comfort. Lee's recent performance is intended to provide similar relief in these difficult times.
3 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
정읍사 ( 井邑詞 ) Jeong Eub Sa ( 달님이여 ) Dear Moon by ( 이정표 ) Lee Jung-pyo (Original Post) soryang Apr 2021 OP
Beautiful. Tom Yossarian Joad Apr 2021 #1
There is a park in North Cholla Province dedicated to this folk story soryang Apr 2021 #2
Below is my attempt to interpret Lee's modernized lyrics: soryang Apr 2021 #3

soryang

(3,299 posts)
2. There is a park in North Cholla Province dedicated to this folk story
Sun Apr 18, 2021, 01:13 PM
Apr 2021

Last edited Sun May 9, 2021, 09:32 PM - Edit history (1)


In the folk tale the wife left at home by her peddler husband goes to to a hill nearby to wait for her spouse's return in vain. While waiting she's turns into a statue on the rock where she appeals to the moon for his safe return. (first photo at the link below)

The second photo shows a monument reflecting how the song was recorded in the illustrated Text of Traditional Music. (second photo).

The memorial to the legend was built in 1986 according to this blog entry.

https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=myodi&logNo=220287303059&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F

soryang

(3,299 posts)
3. Below is my attempt to interpret Lee's modernized lyrics:
Thu Apr 22, 2021, 12:29 AM
Apr 2021

Last edited Thu Apr 22, 2021, 03:40 PM - Edit history (1)

1.How did you spend your long day
2.Hope it wasn't too difficut
3.Thoughts of you come to mind again today
4.As light of day gradually fades
5.Moon, please shine brightly
6.I worry at night's darkening on your path home?
7.Perhaps your body is weary
8.When you set down, in the dark of night, exhausted
9.My dear moon!
10.Rise up, higher, higher!
11.Far and wide, please shine brightly
12.On the dark night's path
13.So my dear doesn't fall over uneven ground
14.By a fine golden light
15.It's cold, Send some warmth that way
16.To the ends of the earth, from the far heavens
17.Dear moon.

interlude

4,6,7,9,10,9,11,12,13,14,15,16,17


Latest Discussions»Alliance Forums»Asian Group»정읍사 ...