Democratic Underground Latest Greatest Lobby Journals Search Options Help Login
Google

Question for non-U.S. DUer's!

Printer-friendly format Printer-friendly format
Printer-friendly format Email this thread to a friend
Printer-friendly format Bookmark this thread
This topic is archived.
Home » Discuss » Archives » General Discussion (Through 2005) Donate to DU
 
johnaries Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Wed Sep-28-05 11:56 PM
Original message
Question for non-U.S. DUer's!
I was talking with a friend today about Bush's inability to even complete a sentence in English, and how that level of incompetence makes the US look in the eyes of the rest of the world.

I started thinking about that a little further, and I started thinking about the poor people who actually had to do the TRANSLATIONS of Bush's speeches into a different language.

I could just imagine Bush on the TV in a non English speaking nation, with scrolling "subtitle" translation script below going something like:

"we, as US people, must.... uh... unintelligible...uh... untranslatable.... Saddam....... untranslatable...... unintelligible..... uh... err... uh.... Iraq...path.. continue... untranslatable.... good... unintelligible.... "

So, just curious, if you live in a non-English speaking nation (not that Bush speaks "English"), are the translations as hilarious as I imagine them to be?
Printer Friendly | Permalink |  | Top
brainshrub Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Thu Sep-29-05 12:01 AM
Response to Original message
1. That is a damn good question!
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
nadinbrzezinski Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Thu Sep-29-05 12:04 AM
Response to Original message
2. No, my mom lives in Mexico
and I have seen and heard even major speeches in tranlsation. I suspect that the delay is longer than it used to be, but no.. they are not, and the translations are at times more bearable than the original
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
Maple Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Thu Sep-29-05 12:14 AM
Response to Original message
3. When it's a formal speech
it's much easier...and usually sent to the translators before it's given.

Off the cuff remarks are harder...so it's more like a summation, after several stumbles.
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
Oeditpus Rex Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Thu Sep-29-05 12:31 AM
Response to Original message
4. How do you translate stuff like
"disassemble" or "ingrinable" or "peance freance"?

:shrug:
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
DU AdBot (1000+ posts) Click to send private message to this author Click to view 
this author's profile Click to add 
this author to your buddy list Click to add 
this author to your Ignore list Tue Apr 23rd 2024, 09:51 PM
Response to Original message
Advertisements [?]
 Top

Home » Discuss » Archives » General Discussion (Through 2005) Donate to DU

Powered by DCForum+ Version 1.1 Copyright 1997-2002 DCScripts.com
Software has been extensively modified by the DU administrators


Important Notices: By participating on this discussion board, visitors agree to abide by the rules outlined on our Rules page. Messages posted on the Democratic Underground Discussion Forums are the opinions of the individuals who post them, and do not necessarily represent the opinions of Democratic Underground, LLC.

Home  |  Discussion Forums  |  Journals |  Store  |  Donate

About DU  |  Contact Us  |  Privacy Policy

Got a message for Democratic Underground? Click here to send us a message.

© 2001 - 2011 Democratic Underground, LLC