I first heard of Vasili Aksyonov in one of my Russian classes in college in 1972. His short story
"Halfway to the Moon" was my first glimpse into dissident Soviet-era literature. Aksyonov grew so
uncomfortable to the Soviet regime that they kicked him out of the country altogether, and he ended
up in the Washington DC area for quite a while, teaching at George Mason U to earn a living. He gave
a human face to "Socialist realism" in Russia, and the "socialist" powers that were didn't like his
reality one bit.
His stories were full of sly little asides that just made you chuckle. In "Halfway to the Moon," he
was describing the world of a simple worker who took a vacation and became enraptured with an Aeroflot
stewardess who didn't even know he was alive. He described what the announcements sounded like to a
Russian who understood no English: "Zhurly shurly. Lops Drops" In Russian the announcement said to
fasten seat belts and not to smoke. He wondered if the announcement in English said something different?
Maybe "unfasten your seat belts. Smoke."
Story here:
http://www.newsday.com/news/nationworld/world/ny-aksyonov12954190jul08,0,2707877.storyна полпути к луне---счастливого пути василий Аксёнов! (Halfway to the Moon--bon voyage Vasili Aksyonov!)
Send us a card.