The DU Lounge
Related: Culture Forums, Support ForumsHere's a picture....
There is a Spanish or Mexican term for a man who ravishes a beautiful woman and carries her away. Or maybe he rescues her. Or maybe the connotation of the term lies somewhere between "ravisher" and "rescuer." But, for the life of me, I can't remember the word. Any guesses? Here's a picture that illustrates what I'm talking about.
datasuspect
(26,591 posts)Duer 157099
(17,742 posts)neither is "Southern" but we often say things like "there's a Southern expression that means _____" so it's like that.
In this context, it's pretty clear the OP meant: a Spanish word, maybe used in Mexican culture...
Fridays Child
(23,998 posts)Duh.
Are you acquainted with the concept of the vernacular? My use of "term" was specifically intended to convey the premise that the word I'm looking for might be unique to Mexico or to Mexican culture.
So, beyond your ever-so-smart response, do you have anything helpful to contribute? Or did you just need a little attention?
datasuspect
(26,591 posts)do you normally lash out at complete strangers?
don't get mad at me because you can't write english with precision.
Sekhmets Daughter
(7,515 posts)Furthermore, while it is more commonly referred to as Mexican Spanish, it is recognized as a dialect of that language.
datasuspect
(26,591 posts)In_The_Wind
(72,300 posts)[img][/img]The bro is a woman.
just thought I'd point that out .........
cause a month ago a few DUers were confused. not you. but oh my.
Fridays Child
(23,998 posts)See post #20.
Kali
(55,007 posts)ds doesn't know you are from the SW
datasuspect
(26,591 posts)but you were right, Mexican isn't a language per se.
just me trying to keep everything friendly. I shoulda been a bartender or something
Kali
(55,007 posts)there are lots of expressions that are Mexican and missing from European Spanish - some are aboriginal-based but some are just Mexican.
(disclaimer: my spanish is pretty damn shitty, but it is mostly Mexican Spanish - I can barely follow an actual Spanish person - for one thing they talk as fast as a NewYawker )
Paulie
(8,462 posts)In one dialect it is bread, and in other an omelet.
AAO
(3,300 posts)Fridays Child
(23,998 posts)...if that makes any sense.
AAO
(3,300 posts)Fridays Child
(23,998 posts)Thanks, though.
datasuspect
(26,591 posts)mexican men are just swarthy rapists to you?
please clarify.
Kali
(55,007 posts)more of a knight/cavalier ( the pic fits, but he isn't generally thought of as a ravisher)
Fridays Child
(23,998 posts)Damn!
Kali
(55,007 posts)sinvergüenza
seems to fit, but I don't know it as a Mexican term
840high
(17,196 posts)Kali
(55,007 posts)think of old style words like rake, cad, rogue
Fridays Child
(23,998 posts)The word is "charro." Mexican cinema, around the 1940s, transformed the image of the charro into a sort of swashbuckling version of the Mexican cowboy.
Sekhmets Daughter
(7,515 posts)I am delighted you thought of it...I know how crazy it can make one, when the word remains elusive! At least there are "Rs" in it!
Fridays Child
(23,998 posts)I think that sort of brain lapse is a leading cause of temporary insanity.
charro is even more specific than caballero to me
but yeah, swashbuckling - that fits more than a ravisher
Fridays Child
(23,998 posts)See post #20.
MiddleFingerMom
(25,163 posts).
.
.
... a fictionalized biography of an ostensibly REAL smuggler and his evolution from
a pretty naïve business type(?) around 40(?) who deals very smalltime in pot to
his friends and becomes a pretty major player in the pre-craze days of smuggling
cocaine.
.
Someone explains to someone that their textbook Spanish would be largely
ineffectual in Mexico. The only thing I remember is that "two eggs" -- "dos huevos"
was actually pronounced more akin to "doze werewolves".
.
Or was it a Hunter Thompson book?
.
.
.
Those days were, by and large, a blur.
.
.
.